50 νέες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής ολοκληρώθηκαν το 2015

Τη χρονιά που πέρασε οι Βιβλικές Εταιρίες στάθηκαν αρωγοί στην ολοκλήρωση μεταφράσεων σε 50 γλώσσες που μιλούν περίπου 160 εκατομμύρια άνθρωποι.

Το 2015 ήταν η «πρωτιά» για 28 γλώσσες που μιλούν περίπου 33 εκατομμύρια άνθρωποι. 11 κοινότητες έχουν τώρα για πρώτη φορά ολόκληρη την Αγία Γραφή στη γλώσσα τους, 6 έχουν για πρώτη φορά την Καινή Διαθήκη και 11 κοινότητες έχουν το πρώτο τους ή επιπλέον αποσπάσματα της Αγίας Γραφής.

Οι γλώσσες συνέχεια εξελίσσονται και οι Βιβλικές Εταιρίες αφιερώνονται στην αναθεώρηση των μεταφράσεων που ήδη υπάρχουν και παρέχουν καινούργιες μεταφράσεις όταν ζητούνται, για να βοηθήσουν όσους περισσότερους ανθρώπους γίνεται να γνωρίσουν το μήνυμα της Αγίας Γραφής σήμερα. Αυτό είχε ως αποτέλεσμα το 2015 να κυκλοφορήσουν 20 νέες μεταφράσεις και αναθεωρήσεις συν 2 εκδόσεις με σχόλια που αφορούν πάνω από 127 εκατομμύρια ανθρώπους.

100 Αγίες Γραφές σε 1000 μέρες

Το 2013 οι Ηνωμένες Βιβλικές Εταιρίες υποστήριξαν ότι 100 πλήρεις Αγίες Γραφές είναι δυνατό να μεταφραστούν μέχρι το τέλος του 2015. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας αναφέρουμε ότι οι 90 έχουν ολοκληρώσει το στάδιο της μετάφρασης και 53 από αυτές εκδόθηκαν και κυκλοφορούν στις κοινότητες τους, ενώ 37 βρίσκονται στο στάδιο της παραγωγής ή της εκτύπωσης.

Σας παρακαλούμε να προσευχηθείτε για όλους εκείνους που εργάζονται για τις υπόλοιπες 10 μεταφράσεις να είναι σε θέση να ολοκληρώσουν το έργο τους το συντομότερο δυνατό. Παρακαλούμε επίσης να προσευχηθείτε για δύο μεταφράσεις που έχουν ολοκληρωθεί αλλά χρειάζονται άδεια από τις αρχές για να μπορέσουν να κυκλοφορήσουν.

Πρόσβαση στην Αγία Γραφή Σήμερα

UBS 2015 graph_greek

Σε 563 γλώσσες (που ομιλούνται από περίπου 5.1 δισ. ανθρώπους) υπάρχει σήμερα ολόκληρη η Αγία Γραφή και επιπλέον σε 1.334 γλώσσες (που ομιλούνται από 658 εκατ. ανθρώπους) υπάρχει η Καινή Διαθήκη. Άλλοι 281 εκατ. άνθρωποι έχουν στη γλώσσα τους ορισμένα μόνο αποσπάσματα της Αγίας Γραφής και 497 εκατ. άνθρωποι δεν έχουν κανένα κείμενο της Αγίας Γραφής στη γλώσσα τους.

Οι Ηνωμένες Βιβλικές Εταιρίες δεσμεύονται να εργαστούν έως την ημέρα που ο καθένας θα έχει πρόσβαση σε μια  πλήρη Αγία Γραφή στη γλώσσα του – κι απομένει πολλή δουλειά ακόμη να γίνει. Επιπλέον, οι γλώσσες εξελίσονται συνεχώς, ως εκ τούτου έχουμε δεσμευτεί να εξασφαλίσουμε ότι οι υπάρχουσες μεταφράσεις θα αναθεωρούνται τακτικά και νέες μεταφράσεις θα καλύπτουν τις ανάγκες των κοινοτήτων που τις χρησιμοποιούν. Οι Βιβλικές Εταιρίες εργάζονται αυτή τη στιγμή σε πάνω από 400 μεταφράσεις σε όλο τον κόσμο.


25η Γενική Συνέλευση της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας

Το Σάββατο 19 Μαρτίου έλαβε χώρα η εικοστή πέμπτη Τακτική Γενική Συνέλευση της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας σε κεντρικό ξενοδοχείο της Αθήνας. Μέσα σε κλίμα αδελφικής εν Χριστώ αγάπης συναντήθηκαν τα 35 μέλη της Εταιρίας που ανήκουν στην Ορθόδοξη, Καθολική και Ευαγγελική Εκκλησία. Κάθε χρόνο η συνέλευση των μελών της Εταιρίας είναι μια καλή ευκαιρία οικουμενικής επικοινωνίας και ανταλλαγής απόψεων με κοινό στόχο τη διάδοση της Αγίας Γραφής στην πατρίδα μας.

20160319_104038a

Με απόφαση της Διαρκούς Ιεράς Συνόδου της Εκκλησίας της Ελλάδος συμμετέχουν ο Σεβασμιώτατος Μητροπολίτης Δημητριάδος & Αλμυρού κ. Ιγνάτιος που είναι και Πρόεδρος της Εταιρίας και ο Σεβασμιώτατος Μητροπολίτης Αλεξανδρουπόλεως κ. Άνθιμος που είναι μέλος του Δ.Σ. Αντιπρόεδρος της Εταιρίας είναι ο Σεβασμιώτατος Αρχιεπίσκοπος Κερκύρας, Ζακύνθου & Κεφαλληνίας της Καθολικής Εκκλησίας κ. Ιωάννης Σπιτέρης. Πρόεδρος του Δ.Σ. από την Ευαγγελική Εκκλησία είναι ο καθηγητής κ. Ιωάννης Κρεμμύδας.

Ο Γενικός Διευθυντής κ. Μιχαήλ Χατζηγιάννης, αφού καλωσόρισε πρώτα τα δύο νέα μέλη της Γενικής Συνελεύσεως, τον π. Αδαμάντιο Αυγουστίδη, καθηγητή της Θεολογικής Σχολής του ΕΚΠΑ και Γενικό Αρχιερατικό Επίτροπο της Ιεράς Αρχιεπισκοπής Αθηνών και την κ. Βίκυ Κάλφογλου-Καλοτεράκη, λέκτορα του Τμήματος Ιστορίας και Αρχαιολογίας του ΑΠΘ παρουσίασε κατόπιν την έκθεση του προς τα μέλη, αναφέροντας ότι για το έτος 2015 η συνολική κυκλοφορία εντύπων Αγίων Γραφών, Καινών Διαθηκών και αποσπασμάτων των ιερών κειμένων ήταν 326.222 αντίτυπα, ενώ οι ηχητικές εκδόσεις έφτασαν τα 20.521 CD.

Το έτος 2015 η συνολική κυκλοφορία εντύπων Αγίων Γραφών, Καινών Διαθηκών και αποσπασμάτων των ιερών κειμένων ήταν 326.222 αντίτυπα, ενώ οι ηχητικές εκδόσεις έφτασαν τα 20.521 CD!


Ιδιαίτερη αναφορά έγινε στις ειδικές παραγγελίες που δέχθηκε η Εταιρία μας κατά το 2015 και οι οποίες στηρίζουν και βοηθούν τα μέγιστα το έργο μας. Ειδικώτερα: Φίλοι της Αγίας Γραφής (130.000 αντίτυπα της Κ.Δ.), Ελληνική Ιεραποστολική Ένωση (120.000 αντίτυπα της Κ.Δ.), Αποστολική Διακονία της Εκκλησίας της Ελλάδος (10.000 αντίτυπα της Κ.Δ.), Ιερές Μητροπόλεις Νέας Σμύρνης (2.300), Γορτύνης και Αρκαδίας (1.000), Θεσσαλιώτιδος (2.000), Δημητριάδος (1.000) και Μονή Μεγάλου Μετεώρου (1.000) συνολικά 7.300 αντίτυπα της Κ.Δ. 20.000 αντίτυπα μιας ειδικής έκδοσης του κατά Ιωάννην ευαγγελίου διανεμήθηκαν σε Δημόσιες (δωρεάν) Χριστιανικές Μουσικές Εκδηλώσεις υπό τον τίτλο «Δύναμη ν’ Αλλάξεις», με κύριο ομιλητή τον Τάσο Μαχαίρα. Οι εκδηλώσεις αυτές έλαβαν χώρα το περασμένο καλοκαίρι στην Αθήνα, τη Θεσσαλονίκη, την Κατερίνη και τη Λάρισα και υποστηρίχθηκαν από ευαγγελικές και πεντηκοστιανές εκκλησίες.

Ένα ξεχωριστό γεγονός ήταν η βράβευση της Εταιρίας μας τον περασμένο Μάιο στη Σεούλ, στο Παγκόσμιο Εκδοτικό Συνέδριο των ΗΒΕ με το βραβείο Annie Vallotton στην κατηγορία των παιδικών βιβλίων για την παιδική σειρά «Οι ιστορίες του Καλλίστρατου» της Βασιλικής Νευροκοπλή σε εικονογράφηση της Αθηνάς Ρομπιέ. Είναι η γνωστή σειρά των παιδικών βιβλίων που ξεκίνησε το 2012 με κεντρικό ήρωα τον Καλλίστρατο, ο οποίος διηγείται ιστορίες που έχουν ως βάση τις παραβολές του Ιησού. Το βραβείο αυτό ήταν μια αναγνώριση των προσπαθειών μας για παραγωγή πρωτότυπων παιδικών εκδόσεων που παρέχουν έναν ιδιαίτερο τρόπο κατανόησης των παραβολών. Τον περασμένο Δεκέμβριο προστέθηκε και ο τέταρτος τόμος στη σειρά αυτή με τον τίτλο Ο Καλλίστρατος και ο κρυμμένος Θησαυρός βασισμένος στην ομώνυμη παραβολή.

20160319_104234a

Η κορυφαία μας εκδοτική παραγωγή τη χρονιά που πέρασε ήταν το Ψαλτήριον. Πρόκειται για τα δυσκολότερα προς μετάφραση κείμενα της Παλαιάς Διαθήκης γι’ αυτό και η μετάφρασή του απαίτησε αρκετό χρόνο. Το «Ψαλτήριον» ολοκλήρωσε την τριλογία των λειτουργικών εκδόσεων που πραγματοποιήσαμε σε συνεργασία με την Ειδική Συνοδική Επιτροπή Λειτουργικής Αναγεννήσεως. Είχε ξεκινήσει με την κυκλοφορία του «Εκλογαδίου», το οποίο περιλαμβάνει κείμενο και μετάφραση των λειτουργικών αναγνωσμάτων από την Καινή Διαθήκη όλου του εκκλησιαστικού έτους, και συνεχίστηκε με την ανάλογη για τις περικοπές από την Παλαιά Διαθήκη έκδοση του «Προφητολογίου». Μια πρωτοτυπία του Ψαλτηρίου είναι η διαίρεση (και του κειμένου και της παράλληλης μετάφρασης) σε στίχους, ημιστίχια και στροφές. Καταβλήθηκε ιδιαίτερη προσπάθεια για ποιητική απόδοση του πρωτοτύπου και δόθηκε ιδιαίτερη φροντίδα στη γλώσσα της μετάφρασης έχοντας προ οφθαλμών μια ενδεχόμενη λειτουργική χρήση μελλοντικά. Να σημειωθεί πως και το Ψαλτήριον προλογίζει ο Αρχιεπίσκοπος Αθηνών και πάσης Ελλάδος κ.κ. Ιερώνυμος Β΄.

20160319_104257a

Οι εκδηλώσεις της προηγούμενης χρονιάς που οργάνωσε η Εταιρία μας ήταν το επιστημονικό συνέδριο που πραγματοποιήθηκε στο Πολιτιστικό Κέντρο της Ι. Αρχιεπισκοπής Αθηνών, με θέμα Αγία Γραφή και Ελληνική Λογοτεχνία και άφησε εξαιρετικά θετικές εντυπώσεις ως προς την επιλογή του θέματός του, των ομιλητών του αλλά και ως προς την επισκεψιμότητά του. Μία επίσης πολύ ενδιαφέρουσα πρωτοβουλία της Εταιρίας μας σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Ανθρωπιστικών Επιστημών των Ιησουιτών της Αθήνας ήταν η πρόσκληση του διεθνούς φήμης φωνητικού συνόλου Consortium Vocale Oslo, που εξειδικεύεται στο Γρηγοριανό Μέλος. Ένα είδος θαυμάσιας μουσικής που σπάνια ακούγεται στη χώρα μας και έλκει την προέλευσή του από την εποχή της αδιαίρετης Εκκλησίας. Δόθηκαν δύο καταπληκτικές συναυλίες βασισμένες σε κείμενα κυρίως των Ψαλμών: Μία στο Βόλο υπό την αιγίδα του Σεβασμ. Προέδρου μας και τη χορηγία του Σεβασμ. Αντιπροέδρου μας και μία στην Αθήνα υπό την αιγίδα της Αρχιεπισκοπής των Καθολικών.

Φροντίσαμε επίσης, όπου αυτό κρίθηκε σκόπιμο, να συμμετέχουμε σε εκδηλώσεις που συμβάλλουν στην προώθηση των εκδόσεών μας. Μία από αυτές ήταν το Τετραήμερο Εκδηλώσεων με θέμα Πορεία προς τα Χριστούγεννα που οργανώθηκε από το Πολιτιστικό Κέντρο της Ιεράς Αρχιεπισκοπής Αθηνών, καθώς και η Έκθεση Παιδικού Βιβλίου που οργανώθηκε από τον Σύλλογο Εκδοτών Βιβλίου Αθηνών στη Στοά του Βιβλίου κατά τις ημέρες των Χριστουγέννων.

Για ποιους λόγους γίνεται η αναθεώρηση της Καινής Διαθήκης

  • Η μετάφραση της Π.Δ. από τους Ο´ και η αναγκαιότητα της αξιοποίησής της στη μετάφραση της Κ.Δ. κυρίως στα παλαιοδιαθηκικά παραθέματα.
  • Η ανάγκη βελτίωσης της υπάρχουσας μετάφρασης με βάση τις όποιες παρατηρήσεις που έχουν μέχρι τώρα συλλεχθεί.
  • Η ανάγκη γλωσσικών και υφολογικών αναγκών που θα αντικατροπτρίζουν τις αλλαγές στη σημερινή γλώσσα.

Τα σεμινάρια εκπαίδευσης νέων μεταφραστών συνεχίστηκαν και κατά το παρελθόν έτος και ήδη έχει σχηματιστεί μια μικρή ομάδα νέων επιστημόνων η οποία και έχει ξεκινήσει το έργο της αναθεώρησης της Καινής Διαθήκης. Σε προηγούμενες Γενικές Συνελεύσεις είχε γίνει αρκετή συζήτηση για την ανάγκη μιας αναθεώρησης. Οι λόγοι που οδηγούν προς την κατεύθυνση αυτή, εντελώς επιγραμματικά, είναι: α) Η μετάφραση της Π.Δ. από τους Ο´ και η αναγκαιότητα της αξιοποίησής της στη μετάφραση της Κ.Δ. κυρίως στα παλαιοδιαθηκικά παραθέματα. β) Η ανάγκη βελτίωσης της υπάρχουσας μετάφρασης με βάση τις όποιες παρατηρήσεις που έχουν μέχρι τώρα συλλεχθεί. γ) Η ανάγκη γλωσσικών και υφολογικών αναγκών που θα αντικατροπτρίζουν τις αλλαγές στη σημερινή γλώσσα. Σημαντικός παράγοντας στο έργο της αναθεώρησης είναι η χρήση νέων τεχνολογιών. Έτσι εκτός από το ειδικό μεταφραστικό πρόγραμμα Paratext των ΗΒΕ γίνεται χρήση και μιας ειδικής πλατφόρμας διαδικτυακής επικοινωνίας, του Canvas. Με τον τρόπο αυτό τα μέλη της ομάδας αναθεωρήσεως μπορούν να επικοινωνούν και να συζητούν μεταξύ τους από σπίτι τους χωρίς να είναι πάντοτε απαραίτητη η φυσική τους παρουσία σε συναντήσεις. Εκτός από την ομάδα αναθεώρησης της οποίας υπάρχει και μια συμβουλευτική επιτροπή η οποία αποτελείται από ειδικούς επιστήμονες. Έχει αποφασιστεί οι αλλαγές που θα γίνουν κατά τη διάρκεια της μετάφρασης να μην υπερβαίνουν το 5% της υπάρχουσας μετάφρασης για να διατηρηθεί όσο το δυνατόν περισσότερο η συνέχεια με αυτήν.

Στις σχέσεις μας με τις Ηνωμένες Βιβλικές Εταιρίες θα πρέπει να αναφερθεί ότι αποτελεί ιδιαίτερη τιμή για την Εταιρία μας η εκλογή του καθηγητή κ. Μιλτιάδη Κωνσταντίνου ως μέλους στο Παγκόσμιο Συμβούλιο (Global Council) των ΗΒΕ. Λίγους μήνες νωρίτερα είχε εκλεγεί επίσης ως μέλος της Επιτροπής Εκκλησιαστικών Σχέσεων των ΗΒΕ και διατηρεί επίσης την προεδρία της Επιτροπής Πολιτικής Μεταφράσεων. Ο καθηγητής κ. Χρήστος Καρακόλης διατηρεί τη θέση του στην Εκδοτική Επιτροπή των κριτικών κειμένων της Καινής Διαθήκης ΝΑ 29 και Greek-NT 6th.


Αριθμός ρεκόρ διανομής Αγίων Γραφών από τις Βιβλικές Εταιρίες

Διανομή 2014

Συνολικά 428,2 εκατομμύρια αντίτυπα του Λόγου του Θεού διανεμήθηκαν από τις Βιβλικές Εταιρίες το 2014!


Το 2014 σημειώθηκε ο μεγαλύτερος αριθμός εκτυπωμένων αντιτύπων ολόκληρης της Αγίας Γραφής που διανεμήθηκαν ποτέ από τις Βιβλικές Εταιρίες σε ολόκληρο τον κόσμο. Σχεδόν 34 εκατομμύρια πλήρων Αγίων Γραφών διανεμήθηκαν, αύξηση της τάξης του 6% σε σχέση με τα στοιχεία του 2013, και 14% υψηλότερο ποσοστό από τον αριθμό που σημειώθηκε κατά το πρώτο έτος της δεκαετίας.
Συνολικά 428,2 εκατομμύρια αντίτυπα διανεμήθηκαν από τις Βιβλικές Εταιρίες το 2014, δηλαδή πλήρεις Αγίες Γραφές, Καινές Διαθήκες, Ευαγγέλια και άλλα μικρότερα αποσπάσματα που αντιπροσωπεύουν αύξηση 7% και 17% σε σχέση με το 2013 και το 2010 αντίστοιχα.