Πρόγραμμα εκπαίδευσης μεταφραστών της Βίβλου σε Ορθόδοξο περιβάλλον

img_3244%ce%b1Η μετάφραση της Βίβλου είναι ένα μοναδικό σταυροδρόμι στο οποίο συναντιούνται η γλωσσολογία, οι μεταφραστικές σπουδές, η ερμηνευτική και οι βιβλικές σπουδές. Αποτελεί, επίσης, μια δραστηριότητα που δεν έχει σταματήσει από την περίοδο της αρχαίας Αλεξάνδρειας (η μετάφραση των Εβδομήκοντα) μέχρι και σήμερα, δίνοντάς μας με αυτό τον τρόπο ένα πολύτιμο έργο που εμπεριέχει πολύτιμα ιστορικά στοιχεία άξια διερεύνησης. Μέσα σε αυτό το πλαίσιο, δεν είναι γνωστά τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της μετάφρασης της Βίβλου μέσα στην Ορθόδοξη παράδοση.

Το τριήμερο 27-29 Σεπτεμβρίου 2016 ξεκίνησε ένα συγκεκριμένο img_3370%ce%b1πρόγραμμα εκπαίδευσης που οδηγεί στην απόκτηση διπλώματος και συνδυάζει την εξ αποστάσεως παρακολούθηση με μια σειρά επιτόπιων σεμιναρίων σε ιστορικά κέντρα της Ορθοδοξίας. Οι συμμετέχοντες στο πρόγραμμα, οι οποίοι προέρχονται από χώρες όπως η Ελλάδα, η Αλβανία, η Ρουμανία, η ΠΓΔΜ, η Σερβία και η Ρωσία, θα παρακολουθήσουν μαθήματα μέσα από τα οποία θα γνωρίσουν την ιστορία, τη θεωρία, αλλά και την πρακτική εφαρμογή της μετάφρασης της Βίβλου μέσα στον Ορθόδοξο κόσμο, διατηρώντας παράλληλα τη λεπτή ισορροπία ανάμεσα στην παράδοση και την καινοτομία.

img_3240%ce%b1Στην πρώτη συνάντηση που πραγματοποιήθηκε στην Αθήνα και φιλοξενήθηκε στους χώρους της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας, οι συμμετέχοντες είχαν τη δυνατότητα να παρακολουθήσουν τις εισηγήσεις διακεκριμένων Ελλήνων και ξένων ειδικών. Μίλησαν ο ομότιμος καθηγητής της Θεολογικής Σχολής του ΑΠΘ Ιωάννης Καραβιδόπουλος με θέμα: «Η Βίβλος στην Ορθοδοξία», ο κοσμήτορας του Ινστιτούτου Nida της Νέας Υόρκης Phil Towner με θέμα: «Η μετάφραση της Βίβλου και οι Βιβλικές Εταιρίες», ο επίκουρος καθηγητής του Τμήματος Θεολογίας του ΕΚΠΑ Κωνσταντίνος Ζάρρας με θέμα: «Η βιβλική επιστήμη στον ορθόδοξο κόσμο», ο συντονιστής μεταφραστικών προγραμμάτων & επιστημονικών εκδόσεων των Ηνωμένων Βιβλικών Εταιριών Simon Crisp με θέμα: «Εισαγωγή στις μεταφραστικές σπουδές» και τέλος ο κοσμήτορας της Θεολογικής Σχολής του ΑΠΘ Μιλτιάδης Κωνσταντίνου με θέμα: «Το μεταφραστικό έργο της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας».

Κατά την ολοκλήρωση του προγράμματος οι συμμετέχοντες θα έχουν αποκτήσει την απαραίτητη γνώση, αλλά και img_3367%ce%b1κατάρτιση για να ασχοληθούν όχι μόνο με το συγκεκριμένο χώρο της μετάφρασης της Βίβλου, αλλά κι επίσης για να εργαστούν σε χώρους όπως η κριτική του κειμένου, σε βιβλιοθήκες, κέντρα τεκμηρίωσης, μουσεία. Το πρόγραμμα αποτελεί μια συνδιοργάνωση της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας, με το Nida Institute for Biblical Scholarship της Αμερικανικής Βιβλικής Εταιρίας και του Fondazione Universitaria San Pellegrino.